Furthermore, the Secretariat had ignored the General Assembly's recent request that it should review the relevant programme narrative. |
Секретариат также проигнорировал недавнюю просьбу Генеральной Ассамблеи пересмотреть описательную часть программ. |
The report includes clear and user-friendly annexes that support the narrative. |
В доклад включены четкие и удобные для пользования предложения, дополняющие описательную часть. |
It was observed that proposed amendments to the medium-term plan included the approved narrative of the programme budget for 2002-2003. |
Было отмечено, что предлагаемые поправки к среднесрочному плану включают в себя утвержденную описательную часть бюджета по программам на 2002 - 2003 годы. |
A: Include additional data in the narrative section of the report. |
О: Включите дополнительные данные в описательную часть отчета. |
In view of the scope of the revisions proposed for this programme, it has been found necessary to present the revised narrative in its entirety. |
С учетом масштабов предложенных изменений для этой программы было сочтено необходимым представить пересмотренную описательную часть полностью. |
On this understanding, the Committee recommend approval by the General Assembly of the programme narrative of those departments and UNCTAD. |
Исходя из такого понимания, Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее утвердить описательную часть программ этих департаментов и ЮНКТАД. |
The view was expressed that the narrative on expected accomplishments needed further refinement in order to ascertain achievement or otherwise. |
Было выражено мнение о том, что следует уточнить описательную часть, касающуюся ожидаемых результатов, с тем чтобы определить успех или неудачу. |
Should the General Assembly approve the plan, the Committee recommended that the narrative of subprogramme 3 be adjusted accordingly. |
Если Генеральная Ассамблея утвердит этот план, то Комитет рекомендует внести в описательную часть подпрограммы З соответствующие коррективы. |
The view was expressed that the programme narrative could be better harmonized with the text of the medium-term plan. |
Было высказано мнение, что описательную часть программы можно было бы лучше согласовать с текстом среднесрочного плана. |
The view was also expressed that specific performance indicators should have been included in the narrative. |
Было также высказано мнение о необходимости включения в описательную часть конкретных показателей результативности работы. |
The narrative of that section also required revision. |
Описательную часть этого раздела также требуется отредактировать. |
As recommended by the Committee for Programme and Coordination, each programme would consist of a short narrative. |
В соответствии с рекомендацией Комитета по программе и координации каждая программа будет включать в себя краткую описательную часть. |
This needed to be revised to bring the narrative in line with the mandate of ESCWA. |
Это необходимо изменить, с тем чтобы привести описательную часть в соответствие с мандатом ЭСКЗА. |
I would appreciate, Mr. Chairman, if you could ask the Secretariat to include these quotes in the narrative. |
Был бы признателен Вам, г-н Председатель, если бы Вы попросили Секретариат включить эти заявления в описательную часть. |
Accordingly, the Secretariat has reviewed the programme narrative of section 27C in the light of the provisions of resolution 55/258. |
В соответствии с этим Секретариат рассмотрел описательную часть программ раздела 27С в свете положений резолюции 55/258. |
Satisfaction was expressed with the clear presentation of the detailed programme of work, including the results-based budgeting narrative. |
Было с удовлетворением отмечено четкое представление подробной программы работы, включая описательную часть ориентированного на конкретные результаты бюджета. |
The Committee recommended the deletion of the narrative in paragraphs 22.26 and 22.27. |
Комитет рекомендовал изъять описательную часть в пунктах 22.26 и 22.27. |
Nonetheless, the Agency's actual project funding requirements are significantly greater and these are included in the detailed Programme Budget narrative. |
Тем не менее фактические потребности Агентства в финансировании проектов значительно превышают эту величину и включены в подробную описательную часть бюджета по программам. |
The Secretariat should revise the narrative and logical framework of the budget by deleting all such elements. |
Секретариату следует пересмотреть описательную часть бюджета и таблицу с ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов, исключив из них все подобные элементы. |
In particular, they requested that the expected accomplishment on mainstreaming of gender and its corresponding indicator of achievement from previous bienniums be reinserted in the programme narrative. |
В частности, они просили вновь включить в описательную часть программ из документов за предыдущие двухгодичные периоды такое ожидаемое достижение, как всесторонний учет гендерных аспектов, и соответствующий показатель достижения результатов. |
Not included in the proposed Programme Budget narrative or the proposed publications programme for 2014-2015. |
Эти материалы не включены ни в описательную часть предлагаемого бюджета по программам, ни в предлагаемую программу публикаций на 2014-2015 годы. |
Because of the extensive revisions to the narrative, programme 23 is submitted below in its entirety. |
В связи со значительным объемом изменений, внесенных в описательную часть, программа 23 приводится ниже в полном объеме. |
The Committee was unable to reach agreement on a recommendation to the General Assembly that it approve the programme narrative of section 21, Human rights. |
Комитет не смог прийти к общему мнению в отношении того, чтобы рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить описательную часть раздела 21 "Права человека". |
The following modifications to the programme narrative of section 4 were proposed: |
Было предложено внести следующие изменения в описательную часть программы раздела 4: |
The view was expressed that the narrative dealing with inter-agency affairs, under Executive direction and management, needed to be elaborated further. |
Было высказано мнение о том, что следует доработать описательную часть, касающуюся межучрежденческих вопросов в разделе "Руководство и управление". |